|
Akha is a language in the
Tibeto-Burman family of languages. It consists of primarily
one-syllable words of the form CVT where C is an optional consonant, V
is an obligatory vowel and T is an obligatory tone. There are no final
consonants in Akha words.
Akha has 26 possible initial consonants, including
a “zero” consonant (a glottal stop before a word
beginning with a vowel sound), 13 vowels and five tones. All vowels in
pure Akha are simple, but depending on geographical location, Akhas
will add one to three extra dipthongs to their speech to account for
sounds of borrowed words from the majority languages. The five tones
are as follows:
1. High tone—said at the relative top of one’s
voice register
2. Middle tone—said in a normal speaking voice
3. Low tone—said at the relative bottom of one’s
voice register
4. Laryngealized middle tone—vowel is said in a
“creaky” way
5. Laryngealized Low tone—vowel is said
“creaky” and low. |
The tone of a word is
abosulutely necessary to the meaning. Many consonant-vowel combinations
exist as five distinct words, depending on the tone with which the word
(vowel) is said.
While Akha has a number of regional dialects, each
with borrowed words from the respective majority culture, the base
phonology of Akha is very consistent. The vast majority of Akha
speakers can understand the Jeu G’oe (“Jer
Way”) dialect spoken in southern China, Thailand and Myanmar.
Jeu G’oe is considered to be Standard Akha. (Jeu
G’oe himself appears in the Akha genealogy, 28 generations
below Sm Mi O.) Some basic and systematic variations in regional
dialects of Akha are discussed by Paul Lewis in his Akha-English-Thai
Dictionary.
Very few dialects of Akha do not share mutual
intelligibility. Jeu G’oe-speaking Akhas recognize Akheu Akha
as a dialect of their language, but they report that it is not mutially
intelligible. Whereas, Hani (the standard Do Nya dialect) shares a
majority of its words with Jeu G’oe Akha, but differs so
dramatically in its clitics and sentence-ending particles that the two
languages are often not mutually intelligible when spoken naturally.
Most amazingly consistent are the ritual texts
recited by the pima of each village. These
extremely long poems that prescribe all facets of Akha life are
memorized from generation to generation. Comparison of ritual texts as
recited by pimas in Myanmar, Thailand, China and Laos show almost no
variation. That is, over hundreds of years, these poems have been
passed on exactly, even while regional dialects have emerged. Because
Akha language has evolved while the ritual poems have remained static,
the ritual poems are not necessarily intelligible to a native speaker
of Akha. |
|
|
No comments:
Post a Comment